vendredi 21 mars 2014

Translation table explaining the truth behind British politeness becomes internet hit

The British trait of being too polite to speak one's mind has led to a table translating numerous hollow English phrases becoming an internet hit.

Rushing to get to the church on time: Hugh Grant in Four Weddings and a Funeral - I see myself as the Hugh Grant character in Four Weddings and a Funeral
Hugh Grant in Four Weddings and a Funeral is the epitome of British politeness Photo: REX FEATURES
 
The table sheds light on just how difficult it can be for a foreigner to understand what the British really mean when they're speaking – especially for those take every word at face value.
Phrases that prove the trickiest to decipher include 'you must come for dinner', which foreigners tend to take as a direct invitation, but is actually said out of politeness by many Britons and often does not result in an invite.
The table also reveals that when a person from Britain begins a sentence "with the greatest respect ...', they actually mean 'I think you are an idiot'.
WHAT THE BRITISH SAY
WHAT THE BRITISH MEAN
WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND
I hear what you say
I disagree and do not want to discuss it further
He accepts my point of view
With the greatest respect
You are an idiot
He is listening to me
That's not bad
That's good
That's poor
That is a very brave proposal
You are insane
He thinks I have courage
Quite good
A bit disappointing
Quite good
I would suggest
Do it or be prepared to justify yourself
Think about the idea, but do what you like
Oh, incidentally/ by the way
The primary purpose of our discussion is
That is not very important
I was a bit disappointed that
I am annoyed that
It doesn't really matter
Very interesting
That is clearly nonsense
They are impressed
I'll bear it in mind
I've forgotten it already
They will probably do it
I'm sure it's my fault
It's your fault
Why do they think it was their fault?
You must come for dinner
It's not an invitation, I'm just being polite
I will get an invitation soon
I almost agree
I don't agree at all
He's not far from agreement
I only have a few minor comments
Please rewrite completely
He has found a few typos
Could we consider some other options
I don't like your idea
They have not yet decided
The table points out that when Britons say 'I'm sure it's my fault', it actually means 'it's your fault'.
It also reveals that 'very interesting' can often mean 'that is clearly nonsense'.
The table, which has been posted on an number of blogs, has attracted thousands of comments from both Britons and foreigners claiming the interpretations are true to life.
Duncan Green, a strategic adviser for Oxfam who posted it online, described it as "a handy guide for our fellow Europeans and others trying to fathom weaselly Brit-speak".
Mr Green said: "Sadly, I didn’t write it. It’s just one of those great things that is being passed around on the internet."
Although the author of the table is unconfirmed, it is thought it may have originally been drawn up by a Dutch company as an attempt to help employees working in the UK.
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.